Tras do solpor, a primeira das obras de Murakami traducida ao galego,
A nova novela dun dos grandes escritores xaponeses contemporáneos, por primeira vez traducido para o galego.
Se no seu Ulyses Joyce nos describía un día completo do señor Bloom en Dublín, a novela de Murakami nárranos unha noite en Tokio na que conflúen as historias de varias persoas. Unha delas, como non, un músico de jazz: esta vella afición do escritor sempre sae a relucir dalgunha maneira nas súas obras.
De feito, o título fai referencia a o tema Five Spot After Dark, que, dalgunha maneira, podemos considerar a banda sonora da novela.
Déixovos aquí unha interesante entrevista á traductora de Murakami ao galego, para abrir boca.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario