O mundo está cheo (afortunadamente) de historias de amor.
Pero esta non é unha historia calquera. Trátase nada menos que dun romance entre dous pingüinos machos, que sirve para axudarlles aos cativos a romper clichés sobre posibilidades de amar. E para centrarse no importante: o vínculo afectivo. Que máis ten entre quen!
É, ademais, unha historia real: ocorreu hai algún tempo no zoo de Nova York.
Alí, Roy e Silo demostraron que non é preciso ser macho e femia para incubar un ovo e criar como é debido ao poliño que del sae.
O que se precisa é, unicamente, amor. E diso, Roy e Silo tiñan en abundancia...
E a quen lle escandalice o que ve, xa sabe o que recomenda a Biblia neses casos...
agosto 31, 2009
agosto 17, 2009
E para maiores...Tras do solpor
Tras do solpor, a primeira das obras de Murakami traducida ao galego,
A nova novela dun dos grandes escritores xaponeses contemporáneos, por primeira vez traducido para o galego.
Se no seu Ulyses Joyce nos describía un día completo do señor Bloom en Dublín, a novela de Murakami nárranos unha noite en Tokio na que conflúen as historias de varias persoas. Unha delas, como non, un músico de jazz: esta vella afición do escritor sempre sae a relucir dalgunha maneira nas súas obras.
De feito, o título fai referencia a o tema Five Spot After Dark, que, dalgunha maneira, podemos considerar a banda sonora da novela.
Déixovos aquí unha interesante entrevista á traductora de Murakami ao galego, para abrir boca.
A nova novela dun dos grandes escritores xaponeses contemporáneos, por primeira vez traducido para o galego.
Se no seu Ulyses Joyce nos describía un día completo do señor Bloom en Dublín, a novela de Murakami nárranos unha noite en Tokio na que conflúen as historias de varias persoas. Unha delas, como non, un músico de jazz: esta vella afición do escritor sempre sae a relucir dalgunha maneira nas súas obras.
De feito, o título fai referencia a o tema Five Spot After Dark, que, dalgunha maneira, podemos considerar a banda sonora da novela.
Déixovos aquí unha interesante entrevista á traductora de Murakami ao galego, para abrir boca.
agosto 03, 2009
Recomendamos: Unha chea de familias
Mariña non ten mamá. E síntese diferente, sinte que a súa familia non é coma as outras.
A través dunha viaxe polo barrio, seu pai vaille facendo ver as múltiples posibilidades que hai de núcleos familiares, e explicándolle que, ao cabo, tódalas familias son distintas, pero todas comparten algo en común: o feito de ser un lugar de arroupamento mútuo das persoas que as compoñen.
Unha maneira sinxela de abordar os tipos de familia partindo da aceptación de todos eles.
Recomendado para tódalas persoas...especialmente para aquelas que sinten que pertencen a unha familia un pouco "diferente"!
A través dunha viaxe polo barrio, seu pai vaille facendo ver as múltiples posibilidades que hai de núcleos familiares, e explicándolle que, ao cabo, tódalas familias son distintas, pero todas comparten algo en común: o feito de ser un lugar de arroupamento mútuo das persoas que as compoñen.
Unha maneira sinxela de abordar os tipos de familia partindo da aceptación de todos eles.
Recomendado para tódalas persoas...especialmente para aquelas que sinten que pertencen a unha familia un pouco "diferente"!
Suscribirse a:
Entradas (Atom)